Chaleya Details
Song: Chaleya
Movie: Jawan
Singer: Arijit Singh, Shilpa Rao
Lyrics: Kumaar
Music Maker: Anirudh Ravichander
Star: Nayanthara, Shah Rukh Khan
Chaleya lyrics
Ishq Mein Dil Bana Hai, Ishq Mein Dil Fanna Hai Ho
Mita De Ya Bana De, Maine Tujhko Chuna Hai Ho Ho
Tere Sare Rang Odhke Dhang Odh Ke
Tera Hua Main Sabko Chhodke Ho Ho Ho
Ishq Ni Karna Nap Tolke Raz Khol Ke
Aaya Hoon Main Sabko Bolke Ho
Oh Main Tan Chaleya Teri Oar Tera Chaleya Hai Zor
Tera Hoya Main Yar Ve Bhuleya Ae Sansar Ve
Chaleya Teri Oar Tera Chaleya Hai Zor
Tera Hoya Main Yar Ve Bhuleya Ae Sansar Ve
Jag Tere Liye Chhodiya, Dil Tere Sang Jodiya
Ab Tera Main Toh Ho Gaya, Pake Tujhe Main Kho Gaya
Jag Tere Liye Chhodiya, Dil Tere Sang Jodiya
Ab Tera Main Toh Ho Gaya, Pake Tujhe Main Kho Gaya, Kho Gaya Han
Ishq Mein Dil Bana Hai, Ishq Mein Dil Fanna Hai Ho, Ho Ho Ho
Hansa De Ya Rula De, Maine Tujhko Chuna Hai Oh, Oh Ho Ho
Duniya Kehti Ishq Bhool Hai Befizool Hai
Humko Toh Dil Se Kubool Hai Oh Oh Ho Ho
Tujhme Dikhta Rabb Ka Noor Hai Ek Suroor Hai
Tu Hai Apna Yeh Guroor Hai Oh Oh Oh Ho
Ve Main Tan Chaliya Teri Oar Tera Chaleya Hai Zor
Teri Hoyi Main Yar Ve Bhuleya Ae Sansar Ve
Chaleya Teri Oar Tera Chaleya Hai Zor
Teri Hoyi Main Yar Ve Bhuleya Ae Sansar Ve
Tu Ishq-e-Khwab Khwab Sa Hai, Mera Behisab Sa Hai
Tere Lafz Choom Loon Main, Urdu Ki Kitab Sa Hai
Tu Ishq-e-Khwab Khwab Sa Hai, Mera Behisab Sa Hai
Tere Lafz Choom Loon Main, Urdu Ki Kitab Sa Hai
Jag Tere Liye Chhodiya, Ishq Mein Dil Fanna Hai
Dil Tere Sang Jodiya, Ishq Mein Dil Fanna Hai Ho Ho
Ab Tera Main Toh Ho Gaya, Pake Tujhe Main Kho Gaya,
Jag Tere Liye Chhodiya, Mita De Ya Bana De
Dil Tere Sang Jodiya, Maine Tujhko Chuna Hai Ho Ho
Pake Tujhe Main Kho Gaya, Kho Gaya Han
Chaleya lyrics Meaning In English
Love is what forms the heart; the heart has fallen in love.
Make or break me; I’ve already picked you.
Colored in your colors, adopting your ways,
And leaving everyone else behind, I’ve become yours.
I don’t want to love you under restrictions,
I’ve already told everyone.
I’m coming to you; I’m under your spell.
I’ve become yours, oh love, forgetting about the rest of the world.
Your charm is drawing me to you.
I have become yours, oh, darling, disregarding the rest of the world.
I’ve abandoned the rest of the world for you and given you my heart.
After having you, I’ve lost myself now that I’ve become yours.
I have left the rest of the world for you and given my heart to you.
I have lost myself as you have made me yours.
The heart has fallen in love; love is what created it.
Make me laugh or weep; I’ve already chosen you.
The world argues that love is meaningless,
yet I embrace it wholeheartedly.
It’s thrilling to see God in you.
I am honored that you are mine.
I’m coming to you; you’ve got me under your spell.
Oh, love, I’ve become yours and forgotten about the rest of the world.
I’m coming to you because you have me in your grip.
I’ve become yours, love, and I’ve forgotten about the rest of the world.
You’re like love in a dream. You are mine without any limits.
I’d kiss your words; you’re as lovely as an Urdu poetry collection.
You are like a dreamy love. You are mine without limits.
You have the same sweetness as a book of poetry in Urdu, and I would kiss your words.
I’ve given up the rest of the world for you; my heart has fallen in love with you.
I gave you my heart; my heart has fallen in love with you.
I’ve lost myself in the process of becoming yours.
I’ve left the rest of the world behind for you; make or break me.
I have given you my heart; I have chosen you.
I’ve lost myself since having you.